Wie schon oben beschrieben suche ich Fast & Furious Five Subs auf Deutsch,finde im internet nichts,nur afrikanisch usw.hat die vieleicht jemand oder weis einer wo.
Hier sind die Englischen UT für die Spanischen oder Portugiesischen stellen... KANN DIE EINER SINNGEMÄß IN DEUTSCHE ÜBERSETZEN....
[Spoiler: Zum Lesen hier klicken!]
1
00:04:25,891 --> 00:04:27,308
Easy, friends.
2
00:04:27,392 --> 00:04:28,768
She's with me.
3
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Time for bed little one.
4
00:05:20,904 --> 00:05:22,488
Can l bring him?
5
00:05:22,572 --> 00:05:25,700
Of course.
6
00:05:46,930 --> 00:05:48,723
Excuse me, sorry.
7
00:06:31,933 --> 00:06:33,017
Does he know?
8
00:11:00,910 --> 00:11:02,911
l'm taking the GT40.
9
00:11:50,335 --> 00:11:52,669
This car suits me better.
10
00:12:08,645 --> 00:12:10,396
lt's okay...we're all going to the same place.
11
00:12:10,480 --> 00:12:12,272
We'll get the car there.
12
00:12:58,486 --> 00:12:59,653
Go after the girl!
13
00:13:00,613 --> 00:13:01,613
Hurry up!
14
00:19:16,614 --> 00:19:23,370
The American fugitives killed three
DEA agents during a train robbery...
15
00:19:23,454 --> 00:19:26,414
...Police warn they are armed and
extremely dangerous.
16
00:19:26,499 --> 00:19:30,418
Anyone with information should contact law
enforcement immediately...
17
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
l apologize for the interruption.
18
00:24:39,145 --> 00:24:41,938
Senor Reyes, may l speak with you?
19
00:24:42,022 --> 00:24:44,399
We've found them.
20
00:31:11,662 --> 00:31:12,662
Go that way!
21
00:31:12,746 --> 00:31:14,539
The other two went over the wall!
22
00:43:02,664 --> 00:43:05,707
l told you the skinny chick had balls.
23
00:43:05,792 --> 00:43:08,210
Looks like she started the party without us.
24
00:43:11,965 --> 00:43:14,341
What's this guy saying?
25
00:43:15,009 --> 00:43:16,927
Ugly is still ugly in Spanish or in English.
26
00:46:11,310 --> 00:46:13,019
Nobody move!
27
00:48:54,974 --> 00:48:55,974
Explain.
28
00:48:56,475 --> 00:48:58,310
They invaded the Leblon house.
29
00:48:58,686 --> 00:48:59,978
Who invaded?
30
00:49:00,062 --> 00:49:02,480
The men from the train.
31
00:49:10,781 --> 00:49:12,949
How much did they take?
32
00:49:13,034 --> 00:49:15,076
They didn't take anything.
33
00:49:15,161 --> 00:49:18,705
They burned it!
34
00:49:18,956 --> 00:49:20,624
They burned my money?
35
00:49:20,708 --> 00:49:23,793
Yes. And said there's more coming.
36
00:49:31,886 --> 00:49:32,927
Okay...
37
00:49:41,562 --> 00:49:43,563
Then this...
38
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
...is what we're going to do.
39
00:49:53,449 --> 00:49:55,075
Clean the houses.
40
00:49:55,159 --> 00:49:59,371
l want that money under lock and key...
41
00:50:00,998 --> 00:50:02,082
...within an hour.
42
00:50:02,166 --> 00:50:04,417
Understand?
43
00:50:06,587 --> 00:50:08,254
Understood.
44
00:52:25,017 --> 00:52:27,310
Looks like this is going to be
a shorter trip than l thought...
45
00:54:05,284 --> 00:54:06,242
Everything okay?
46
00:54:06,327 --> 00:54:07,327
Everything is okay.
47
00:54:07,411 --> 00:54:10,079
Who is this Hobbs?
This Federal Agent running around town?
48
00:54:10,497 --> 00:54:11,497
Some American cowboy.
49
00:54:12,082 --> 00:54:13,082
He's handled.
50
00:54:13,334 --> 00:54:14,918
He killed sixteen of our men.
51
00:54:15,669 --> 00:54:16,878
Handle him better.
52
00:54:17,171 --> 00:54:22,467
Look... He requested a rookie patrol o¤icer
as his assistant.
53
00:54:25,179 --> 00:54:26,179
They won't be a problem.
54
00:54:55,084 --> 00:54:57,001
-lt's all here?
-Yes.
55
00:54:58,504 --> 00:55:00,254
What about Toretto and O'Conner?
Where are they?
56
00:55:00,714 --> 00:55:01,714
Nothing yet.
57
00:55:02,716 --> 00:55:04,550
But l have all our officers searching.
58
00:55:05,427 --> 00:55:06,552
Not good enough.
59
00:55:07,388 --> 00:55:08,805
Put a price on their heads.
60
00:55:08,889 --> 00:55:10,390
High enough...
61
00:55:10,849 --> 00:55:13,101
...to get every pair of eyes in the city
searching for them.
62
00:59:47,834 --> 00:59:50,962
Two to one says you blow the wrong pipe.
63
00:59:53,006 --> 00:59:54,507
l ain't negative.
64
00:59:55,509 --> 00:59:58,594
l'm just positive you're going to mess it up.
65
01:00:06,853 --> 01:00:10,523
Next time if there's no elevator,
l'm not coming.
66
01:00:10,691 --> 01:00:13,859
You need to learn to relax, loco.
67
01:00:34,339 --> 01:00:37,758
You better hurry up,
we got less than a minute.
68
01:00:37,843 --> 01:00:43,723
Why do you always set the timer so short?
69
01:01:06,413 --> 01:01:09,707
l hope you know where you're going.
Für welches Release suchst du denn Untertitel?
Es gibt zwar kein deutsches Retail Release, aber zum Anschauen geht ja auch P2P, oder? Da gibt es ja einige Rips mit deutscher Sprache..
Du hast aber irgendwie recht, konnte auf die Schnelle auf keine deutschen Untertitel für Fast Five finden.^^
Wie schon oben beschrieben suche ich Fast & Furious Five Subs auf Deutsch,finde im internet nichts,nur afrikanisch usw.hat die vieleicht jemand oder weis einer wo.
Hier sind die Englischen UT für die Spanischen oder Portugiesischen stellen... KANN DIE EINER SINNGEMÄß IN DEUTSCHE ÜBERSETZEN....
00:04:25,891 --> 00:04:27,308
Easy, friends.
2
00:04:27,392 --> 00:04:28,768
She's with me.
3
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Time for bed little one.
4
00:05:20,904 --> 00:05:22,488
Can l bring him?
5
00:05:22,572 --> 00:05:25,700
Of course.
6
00:05:46,930 --> 00:05:48,723
Excuse me, sorry.
7
00:06:31,933 --> 00:06:33,017
Does he know?
8
00:11:00,910 --> 00:11:02,911
l'm taking the GT40.
9
00:11:50,335 --> 00:11:52,669
This car suits me better.
10
00:12:08,645 --> 00:12:10,396
lt's okay...we're all going to the same place.
11
00:12:10,480 --> 00:12:12,272
We'll get the car there.
12
00:12:58,486 --> 00:12:59,653
Go after the girl!
13
00:13:00,613 --> 00:13:01,613
Hurry up!
14
00:19:16,614 --> 00:19:23,370
The American fugitives killed three
DEA agents during a train robbery...
15
00:19:23,454 --> 00:19:26,414
...Police warn they are armed and
extremely dangerous.
16
00:19:26,499 --> 00:19:30,418
Anyone with information should contact law
enforcement immediately...
17
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
l apologize for the interruption.
18
00:24:39,145 --> 00:24:41,938
Senor Reyes, may l speak with you?
19
00:24:42,022 --> 00:24:44,399
We've found them.
20
00:31:11,662 --> 00:31:12,662
Go that way!
21
00:31:12,746 --> 00:31:14,539
The other two went over the wall!
22
00:43:02,664 --> 00:43:05,707
l told you the skinny chick had balls.
23
00:43:05,792 --> 00:43:08,210
Looks like she started the party without us.
24
00:43:11,965 --> 00:43:14,341
What's this guy saying?
25
00:43:15,009 --> 00:43:16,927
Ugly is still ugly in Spanish or in English.
26
00:46:11,310 --> 00:46:13,019
Nobody move!
27
00:48:54,974 --> 00:48:55,974
Explain.
28
00:48:56,475 --> 00:48:58,310
They invaded the Leblon house.
29
00:48:58,686 --> 00:48:59,978
Who invaded?
30
00:49:00,062 --> 00:49:02,480
The men from the train.
31
00:49:10,781 --> 00:49:12,949
How much did they take?
32
00:49:13,034 --> 00:49:15,076
They didn't take anything.
33
00:49:15,161 --> 00:49:18,705
They burned it!
34
00:49:18,956 --> 00:49:20,624
They burned my money?
35
00:49:20,708 --> 00:49:23,793
Yes. And said there's more coming.
36
00:49:31,886 --> 00:49:32,927
Okay...
37
00:49:41,562 --> 00:49:43,563
Then this...
38
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
...is what we're going to do.
39
00:49:53,449 --> 00:49:55,075
Clean the houses.
40
00:49:55,159 --> 00:49:59,371
l want that money under lock and key...
41
00:50:00,998 --> 00:50:02,082
...within an hour.
42
00:50:02,166 --> 00:50:04,417
Understand?
43
00:50:06,587 --> 00:50:08,254
Understood.
44
00:52:25,017 --> 00:52:27,310
Looks like this is going to be
a shorter trip than l thought...
45
00:54:05,284 --> 00:54:06,242
Everything okay?
46
00:54:06,327 --> 00:54:07,327
Everything is okay.
47
00:54:07,411 --> 00:54:10,079
Who is this Hobbs?
This Federal Agent running around town?
48
00:54:10,497 --> 00:54:11,497
Some American cowboy.
49
00:54:12,082 --> 00:54:13,082
He's handled.
50
00:54:13,334 --> 00:54:14,918
He killed sixteen of our men.
51
00:54:15,669 --> 00:54:16,878
Handle him better.
52
00:54:17,171 --> 00:54:22,467
Look... He requested a rookie patrol o¤icer
as his assistant.
53
00:54:25,179 --> 00:54:26,179
They won't be a problem.
54
00:54:55,084 --> 00:54:57,001
-lt's all here?
-Yes.
55
00:54:58,504 --> 00:55:00,254
What about Toretto and O'Conner?
Where are they?
56
00:55:00,714 --> 00:55:01,714
Nothing yet.
57
00:55:02,716 --> 00:55:04,550
But l have all our officers searching.
58
00:55:05,427 --> 00:55:06,552
Not good enough.
59
00:55:07,388 --> 00:55:08,805
Put a price on their heads.
60
00:55:08,889 --> 00:55:10,390
High enough...
61
00:55:10,849 --> 00:55:13,101
...to get every pair of eyes in the city
searching for them.
62
00:59:47,834 --> 00:59:50,962
Two to one says you blow the wrong pipe.
63
00:59:53,006 --> 00:59:54,507
l ain't negative.
64
00:59:55,509 --> 00:59:58,594
l'm just positive you're going to mess it up.
65
01:00:06,853 --> 01:00:10,523
Next time if there's no elevator,
l'm not coming.
66
01:00:10,691 --> 01:00:13,859
You need to learn to relax, loco.
67
01:00:34,339 --> 01:00:37,758
You better hurry up,
we got less than a minute.
68
01:00:37,843 --> 01:00:43,723
Why do you always set the timer so short?
69
01:01:06,413 --> 01:01:09,707
l hope you know where you're going.
70
01:01:24,222 --> 01:01:28,517
...a police station.
71
01:01:39,613 --> 01:01:42,365
You used too much explosive! Again.
72
01:01:43,450 --> 01:01:45,201
Too much, too little...
73
01:01:45,660 --> 01:01:46,702
lt's all the same.
74
01:01:47,329 --> 01:01:52,166
That's some Buddha shit you learned
from a book in the prison library, isn't it?
75
01:01:53,752 --> 01:01:55,086
And what you're doing there on the wall...
76
01:01:55,170 --> 01:01:57,963
You got that from the same book, huh?
77
01:04:20,440 --> 01:04:23,150
Damn, bro...
78
01:04:52,472 --> 01:04:54,306
Dominic Toretto's ride in my garage.
79
01:04:55,767 --> 01:04:59,937
Now that... will be a nice trophy.
80
01:23:02,519 --> 01:23:03,895
l know she's here!
81
01:23:06,607 --> 01:23:07,899
Find her!
82
01:23:07,983 --> 01:23:09,400
Go! Go! Go!
83
01:23:57,866 --> 01:24:01,411
Yo, you burned it!
84
01:24:02,621 --> 01:24:07,125
Yeah, but your mom is the worst cook
in the world.
85
01:39:29,213 --> 01:39:30,255
See?
86
01:39:31,924 --> 01:39:34,509
l called in every cop on our payroll.
87
01:39:36,054 --> 01:39:37,846
We're covered.
88
01:39:39,557 --> 01:39:41,016
We've got every entrance covered
with weapons teams.
89
01:39:41,100 --> 01:39:43,852
God Himself couldn't get at your money
if He wanted to.
90
01:39:44,103 --> 01:39:48,523
God isn't my worry.
91
01:41:00,805 --> 01:41:02,264
What's happening?
92
01:41:02,348 --> 01:41:03,724
They're taking the vault!
93
01:41:03,808 --> 01:41:05,517
-What?
-The vault!
94
01:41:15,069 --> 01:41:18,321
Follow me! Quickly!
95
01:41:22,618 --> 01:41:24,161
Let me through!
96
01:41:34,297 --> 01:41:35,297
Don't move!
97
01:41:36,382 --> 01:41:37,758
Stay down.
98
01:47:54,969 --> 01:47:57,220
Zizi, stay on them.
99
01:48:23,789 --> 01:48:25,665
They can't outrun us on the bridge.
100
01:48:35,759 --> 01:48:36,968
They have no way out.
101
01:49:23,933 --> 01:49:25,391
Hey, what is he doing?
102
01:49:29,813 --> 01:49:30,980
We've got him!
103
01:49:47,831 --> 01:49:49,082
Close down the bridge!
104
01:50:23,367 --> 01:50:24,701
Do something, asshole!
105
01:50:36,839 --> 01:50:37,922
Kill him, dammit!
106
01:50:49,310 --> 01:50:50,768
Kill him now!
107
01:56:23,477 --> 01:56:26,937
"For Rosa and Nico. See you soon,
-Uncle Dom"
108
01:56:33,779 --> 01:56:37,239
MONACO
109
01:56:39,201 --> 01:56:40,826
You sure about this?
110
01:56:42,829 --> 01:56:44,330
You know l am.
111
01:56:46,249 --> 01:56:47,833
You don't need to do this.
112
01:56:48,752 --> 01:56:51,087
Just leave me alone.
113
01:56:51,171 --> 01:56:53,339
Bro, l'm not trying to be negative,
but casinos
114
01:56:53,423 --> 01:56:56,133
are the kinds of places designed to take
money from guys like you and me.
115
01:56:56,343 --> 01:56:59,929
When l win here l'm buying you
a lifetime supply of antidepressants.
116
01:57:00,222 --> 01:57:03,140
You don't put ten million on red!
117
01:57:03,225 --> 01:57:04,183
Enough already.
118
01:57:04,267 --> 01:57:05,643
You put it on black.
119
01:57:07,604 --> 01:57:08,604
No more bets.
120
02:03:25,982 --> 02:03:30,527
DlPLOMATlC SECURlTY SERVlCE
HEADQUARTERS - WASHlNGTON, D.C.
121
02:04:21,371 --> 02:04:23,622
THE MOTOR VEHlCLE ACTlON SEQUENCES
DEPlCTED lN THlS FlLM ARE DANGEROUS.
122
02:04:23,706 --> 02:04:25,791
ALL STUNTS WERE PERFORMED
lN CONTROLLED ENVlRONMENTS
123
02:04:25,875 --> 02:04:27,960
WlTH PROFESSlONALLY TRAlNED
STUNT CREWS ON CLOSED ROADS.
124
02:04:28,044 --> 02:04:30,170
NO ATTEMPTS SHOULD BE MADE
TO DUPLlCATE ANY ACTlON,
125
02:04:30,255 --> 02:04:33,048
DRlVlNG OR CAR PLAY SCENES
HERElN PORTRAYED.
So gesagt müsste jemand die nur Übersetzen,mein english ist miss
1 mal bearbeitet, zuletzt 21. Aug. 2011, 11:55 Uhr
#