prkl wrote: Da hat sich ein kleiner Rechtschreibfehler in der Überschrift eingeschlichen:
Digital Distribution Copy (DCC)
Müsste DDC und nicht DCC heißen.
Wäre es nicht sinnvoller, diesen Eintrag
"DDC (Digital Distribution Copy)" anstatt
"Digital Distribution Copy (DDC)" zu nennen?
Bei "STV (Straight To Video)" ist es schließlich auch so.
Zwei Ergänzungen noch:
1. "Inhalte können dabei Bücher, Musik, Software, Spiele, Filme oder multimediale Inhalte sein." Sind das nicht schon alles multimediale Inhalte?
2. Eventuell noch die eckigen Klammern bei [DDC] durch runde Klammern ersetzen.
Ja, ich bin pingelig. Edited 1 times, last at 28 Jul. 2009 2:30 AM
Digital Distribution Copy (DCC)
Müsste DDC und nicht DCC heißen.
#