Allgemein
Unique ID : 66540283573252609772993709629500636483 (0x320F314555074246C616868A8C753D43)
Vollständiger Name : The.Marvels.2023.German.AC3.LD.1080p.TS.x264-WOTT.mkv
Format : Matroska
Format-Version : Version 4
Dateigröße : 3,38 GiB
Dauer : 1 h 39 min
Gesamte Bitrate : 4 873 kb/s
Bildwiederholungsrate : 24,000 FPS
Filmname : The.Marvels.2023.German.AC3.LD.1080p.TS.x264-WOTT
Kodierungs-Datum : 2023-11-11 13:21:30 UTC
Kodierendes Programm : mkvmerge v78.0 ('Running') 64-bit
verwendete Encoder-Bibliothek : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format-Profil : High@L4.1
Format-Einstellungen : CABAC / 4 Ref Frames
Format-Einstellungen für CABAC : Ja
Format-Einstellungen für RefFrames : 4 frames
Codec-ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Dauer : 1 h 39 min
Bitrate : 4 487 kb/s
Breite : 1 920 Pixel
Höhe : 880 Pixel
Bildseitenverhältnis : 2,2:1
Modus der Bildwiederholungsrate : konstant
Bildwiederholungsrate : 24,000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scantyp : progressiv
Bits/(Pixel*Frame) : 0.111
Stream-Größe : 3,11 GiB (92%)
verwendete Encoder-Bibliothek : x264 core 164 r3095 baee400
Kodierungseinstellungen : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.90:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=27 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=16 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Sprache : Englisch
Default : Ja
Forced : Nein
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec-ID : A_AC3
Dauer : 1 h 39 min
Bitraten-Modus : konstant
Bitrate : 384 kb/s
Kanäle : 2 Kanäle
Channel layout : L R
Samplingrate : 48,0 kHz
Bildwiederholungsrate : 31,250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream-Größe : 273 MiB (8%)
Titel : German 2.0 LD
Service kind : Complete Main
Default : Ja
Forced : Nein
Text
ID : 3
Format : ASS
Codec-ID : S_TEXT/ASS
Codec-ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Dauer : 1 h 27 min
Bitrate : 2 b/s
Bildwiederholungsrate : 0,003 FPS
Count of elements : 17
Compression mode : Lossless
Stream-Größe : 1,40 KiB (0%)
Titel : German Forced
Sprache : Deutsch
Default : Ja
Forced : Ja
Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. 1 mal bearbeitet, zuletzt 11. Nov. 2023, 14:45 Uhr
Ton nicht übersteuert, Bild durchaus anschaubar, ich bin begeistert.
Bild hat eingebrannt spanische Untertitel, die solide übersetzt wurden, aber mit ein paar ganz lustigen Fehlern.
In den deutschen Untertiteln trägt sie einen Karton mit Gänsefutter: Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen.
Während sie im Original Goose seine/ihre Snacks trägt: Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen.
Es ist der komplette Abspann vorhanden (inkl Mid Credits Scene) + mehr (Endet mit 1 minute schwarzbild) 1 mal bearbeitet, zuletzt 11. Nov. 2023, 15:00 Uhr
Das Bild ist meiner Meinung nach recht gut und Werbebefreit, man sieht zwar dass es ein TS ist, aber er ist definitiv schaubar.
Die Line ist so wie die letzten auch wieder rundum sehr gut gelungen.
Ihr macht was den Cine Bereich angeht definitiv ne gute Arbeit!
Weiter so, danke fürs Release. Man kann es so bedenkenlos schauen
JerryB.Anderson schrieb: Cool und das kennt dann auch den Kontext?
Hier mal ein Foto von der Gans: Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. https://marvel-filme.fandom.com/de/wiki/Goose
Gans heißt übrigens Ganso auf spanish, und nicht Goose.
Ich hab nur darauf hingewiesen das die Übersetzung von dem Text laut 3 Übersetzern eben Gänsefutter ist und das eben so zustande kommt.
Ob das so passt oder nicht ist wieder was anderes. Hätte ich wohl besser so dazuschreiben sollen.
So und wenn der Name der Katze Goose ist müsste die richtige Übersetzung dann
Futter für Goose sein.
Comida = Lebensmittel oder Essen oder Nahrung/Nahrungsmittel
Guter TS,Bild und Ton sind ausreichend...im Vorfeld hatte Ich keine große Erwartungen,und nachdem ich ihn jetzt mit dem Rls gesehen habe, ist es für mich auch so, hoffe das Marvel mit dem nächsten MCU es wieder Bergauf geht..den hier muss ich kein 2.mal sehen !!! 1 mal bearbeitet, zuletzt 12. Nov. 2023, 17:31 Uhr
Subs sind halt nicht so einfach zu übersetzen. Es gibt Tools die automatisch die Subs extrahieren und auch durch Deepl und Co. jagen. Eigennamen und so was werden dann natürlich auch sinnloserweise übersetzt. In dem Fall hätte man gar nicht übersetzen müssen "Goose Snacks" versteht jeder, Snacks ist schon eingedeutscht. Das zeigt wieviel Arbeit Subs machen, die auch Sinn ergeben. Man muss sich den Film min. 2 komplett anschauen und auch wissen wer welche Eigennamen hat. 1 mal bearbeitet, zuletzt 12. Nov. 2023, 23:20 Uhr
Mir ist aufgefallen das nicht ganz sauber gecleant wurde, da 2 mal ganz kurz Slotslight Logo in der mitte des Bildes auftaucht. Sind auch nur 2 Frames bei Min 24 sec 10 das 3. und 4. Frame und 1 Frame bei min 25 sec 00 das 4. Frame.
Wird dem ein oder anderen beim schauen nicht aufgefallen sein. Ich wollte es genau wissen ob ich richtig gesehen habe, deshalb hab mal nachgeschaut. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. Bitte melde dich an, um dieses Bild zu sehen. 1 mal bearbeitet, zuletzt 13. Nov. 2023, 23:42 Uhr
Es gibt hier keine Downloads, Links zu Downloads, Torrents, Magnet-Links, NZB-Dateien oder ähnliches.
Wir bieten nur Informationen über die Existenz eines Releases, seine Größe sowie die beiliegende NFO-Datei an. Wir unterstützen Benutzer in keiner Form dabei, dieser Releases habhaft zu werden.
Sämtliche Verweise auf Angebote zu illegalen Kopien sind auch in Kommentaren sowie in unserem Forum verboten, was von unserem engagierten Moderatoren-Team ständig überprüft wird.
Bei weiteren Fragen kann man uns per E-Mail an xrel *at* xrel *punkt* to kontaktieren.
There are absolutely NO downloads of copyright-protected works, hyperlinks to downloads, torrent files, magnet links, nzb files or similar content on any part of this web site.
What we offer is information about the existence of a release, its size, and the corresponding NFO file. We do NOT help or encourage users to download or otherwise obtain any of the listed releases.
Links to pages containing illicit copies of copyrighted works are strictly prohibited in user-generated content as well. This is constantly being monitored and enforced by our committed team of moderators.
For any further questions, please do not hesitate to contact us by sending an e-mail to xrel *at* xrel *dot* to.
1 mal bearbeitet, zuletzt 11. Nov. 2023, 14:45 Uhr
#