Ich hab mir mal die Mühe gemacht und die englischen Stellen übersetzt.
[Spoiler: Zum Lesen hier klicken!]
1
00:01:46,565 --> 00:01:50,053
Basierend auf wahren Ereignissen.
2
00:01:50,861 --> 00:01:57,743
Schwarzbären werden nicht durch Besitz von
Territorium motiviert.
Sie greifen Menschen in der Nähe eher selten an.
3
00:01:58,243 --> 00:02:06,126
Wenn sie jedoch angreifen, haben die Opfer eine höhere
Wahrscheinlichkeit zu überleben, wenn Sie sich wehren,
anstatt sich ruhig zu stellen.
4
00:02:06,917 --> 00:02:07,503
Quelle: Wikipedia
5
00:06:52,909 --> 00:06:54,453
Das sind Drogen.
6
00:06:55,915 --> 00:06:57,920
Das ist dein Gehirn auf Drogen.
7
00:06:57,959 --> 00:07:02,540
Es ist nicht glamourös oder cool oder etwas für Kinder.
8
00:07:02,546 --> 00:07:04,830
Dieser Nervenkitzel kann töten.
9
00:07:04,913 --> 00:07:09,597
Crack zu rauchen ist wie, als wenn man sich eine Pistole in den Mund
steckt ...
10
00:07:11,806 --> 00:07:13,850
und dann drückt man den Abzug.
11
00:07:17,018 --> 00:07:20,070
Kokain im Wert von Millionen fiel heute einfach vom Himmel,
12
00:07:20,146 --> 00:07:23,276
in eine Einfahrt in Knoxville, Tennessee.
13
00:07:23,317 --> 00:07:25,278
Kenley Jones berichtet, dass es,
14
00:07:25,320 --> 00:07:27,602
auf der Leiche eines Mannes gefunden wurde, der
zu Tode stürzte,
15
00:07:27,654 --> 00:07:29,656
als sein Fallschirm sich nicht öffnete.
16
00:07:31,486 --> 00:07:34,368
Die Leiche des schwer bewaffneten Fallschirmspringers wurde
17
00:07:34,425 --> 00:07:37,081
am frühen Morgen durch den 85-jährigen Fred Myers,
18
00:07:37,123 --> 00:07:39,081
und seinem Nachbarn Ralph Johnson entdeckt.
19
00:07:39,125 --> 00:07:41,084
Man konnte sehen, dass sich sein Hauptschirm nicht
geöffnet hat.
20
00:07:41,127 --> 00:07:43,205
Ich nehme an, das war dann alles ein bisschen zu viel für ihn.
21
00:07:43,213 --> 00:07:46,005
Die Polizei fand mehr als 30 kg Kokain,
22
00:07:46,047 --> 00:07:48,057
verpackt in kleinen Paketen von der Größe eines Footballs,
23
00:07:48,093 --> 00:07:50,849
alles verstaut in einem Seesack, den der Fallschirmspringer bei sich trug.
24
01:28:58,063 --> 01:29:02,294
Die Behörden konnten keine der Taschen mit dem Kokain, die Andrew Thompson
aus dem Flugzeug geworfen hatte, finden.
25
01:29:03,218 --> 01:29:08,134
Soweit bekannt, befindet sich das Kokain bis heute noch immer im Wald.
4 mal bearbeitet, zuletzt 23. Apr. 2023, 14:30 Uhr
boogie80 schrieb: Keine Forced Subs für die englischen Stellen
Von der Laufzeit her müssten die Subs vom Sneakman Release auf dieses hier passen.
// Ich hab die Subs aus dem Release extrahiert, wer sie haben möchte darf mir gerne schreiben. 1 mal bearbeitet, zuletzt 23. Apr. 2023, 02:13 Uhr
Sneakman hat 44 Subs, die von Al13 nur 23 Subs.
Habe kurz am Anfang das PSO und das Sneakman verglichen und da waren die Frames identsich, daher sollten die sneakman Subs auch passen. Zumindest an den Stellen wo ich kurz reingezappt habe, wars dann auch ok.
darum schrieb: Sneakman hat 44 Subs, die von Al13 nur 23 Subs.
Habe kurz am Anfang das PSO und das Sneakman verglichen und da waren die Frames identsich, daher sollten die sneakman Subs auch passen. Zumindest an den Stellen wo ich kurz reingezappt habe, wars dann auch ok.
Jo ich hab nur den Anfang gemacht, mir wurde gesagt mehr ist da nicht, außer ab und zu mal eine paar Einblendungen in welcher Stadt wir uns gerade befinden, hab den Film noch nicht geschaut.
Ich war da im Kino und kann mich an keine Forced Subs erinnern. Nur am Anfang wurde ein deutscher Text eingeblendet (Auszug aus Wikipedia über Bären Verhalten) und das wars. Wenn da wirklich "Englisch gesprochen" wird, muss die Schnittfassung eine andere wie unsere im Kino sein. 2 mal bearbeitet, zuletzt 23. Apr. 2023, 13:55 Uhr
Es sind einige Übersetzungen bei Sneakman wohl von Einblendungen/Schilder vom übersetzten Text her gesehen.
EDit: Am schluss ab ca 1:28:58 gibt es aufjedenfall auch nochmal Text wie am Anfang der bei Sneakman übersetzt wurde. Der fehlt bei der Übersetzung von Al13. 1 mal bearbeitet, zuletzt 23. Apr. 2023, 14:10 Uhr
darum schrieb: Es sind einige Übersetzungen bei Sneakman wohl von Einblendungen/Schilder vom übersetzten Text her gesehen.
EDit: Am schluss ab ca 1:28:58 gibt es aufjedenfall auch nochmal Text wie am Anfang der bei Sneakman übersetzt wurde. Der fehlt bei der Übersetzung von Al13.
Jo da hast du recht, um das zu vervollständigen, habe ich die beiden Passagen nochmal oben in meinem Post hinzugefügt.
QfG schrieb: Ich war da im Kino und kann mich an keine Forced Subs erinnern. Nur am Anfang wurde ein deutscher Text eingeblendet (Auszug aus Wikipedia über Bären Verhalten) und das wars. Wenn da wirklich "Englisch gesprochen" wird, muss die Schnittfassung eine andere wie unsere im Kino sein.
Ich hatte mich auch gewundert, hatte den damals in einer Sneak-Preview gesehen, aber ich konnte mich irgendwie auch nicht mehr an die Anti-Drogen Kampagne Spots und den Nachrichtensprecher zu Beginn erinnern. 1 mal bearbeitet, zuletzt 23. Apr. 2023, 14:31 Uhr
Es gibt hier keine Downloads, Links zu Downloads, Torrents, Magnet-Links, NZB-Dateien oder ähnliches.
Wir bieten nur Informationen über die Existenz eines Releases, seine Größe sowie die beiliegende NFO-Datei an. Wir unterstützen Benutzer in keiner Form dabei, dieser Releases habhaft zu werden.
Sämtliche Verweise auf Angebote zu illegalen Kopien sind auch in Kommentaren sowie in unserem Forum verboten, was von unserem engagierten Moderatoren-Team ständig überprüft wird.
Bei weiteren Fragen kann man uns per E-Mail an xrel *at* xrel *punkt* to kontaktieren.
There are absolutely NO downloads of copyright-protected works, hyperlinks to downloads, torrent files, magnet links, nzb files or similar content on any part of this web site.
What we offer is information about the existence of a release, its size, and the corresponding NFO file. We do NOT help or encourage users to download or otherwise obtain any of the listed releases.
Links to pages containing illicit copies of copyrighted works are strictly prohibited in user-generated content as well. This is constantly being monitored and enforced by our committed team of moderators.
For any further questions, please do not hesitate to contact us by sending an e-mail to xrel *at* xrel *dot* to.
#